Ανάκτηση κωδικού

Γράψε το email σου και θα σου στείλουμε ένα link με οδηγίες για την ανάκτηση τού κωδικού σου.

“Θα πάμε φέτος στην Ελλάδα;” αναρωτιούνται οι Έλληνες της Γερμανίας

Στις 29 Απριλίου ανακοινώθηκε στη Γερμανία η παράταση της ταξιδιωτικής οδηγίας (Reisewarnung) μέχρι τις 15 Ιουνίου. Στο έγγραφό του το Υπουργείο Εξωτερικών Γερμανίας αφήνει ανοικτό το αν θα είναι δυνατά τα παραθεριστικά ταξίδια κατά τη διάρκεια των καλοκαιρινών διακοπών, οι οποίες σε ορισμένα κρατίδια θα ξεκινήσουν στα τέλη Ιουνίου. Αντ’ αυτού, αναφέρει ότι η μέχρι τώρα ταξιδιωτική προειδοποίηση θα ισχύει «μέχρι νεωτέρας», και τουλάχιστον μέχρι τα μέσα Ιουνίου.

Η συγκεκριμένη παράταση ήταν λογικό να προκαλέσει ερωτήματα σε πολλούς ομογενείς συμπατριώτες μας που θέλουν το καλοκαίρι να έρθουν στην Ελλάδα. Η υπεύθυνος της ομογενειακής ιστοσελίδας του Μονάχου, doryforos.org   Κώστας Τάτσης προσπάθησε να συγκεντρώσει κάποια στοιχεία και δεδομένα για να απαντήσει στο ερώτημα των Ελλήνων της Γερμανίας “Θα πάμε φέτος στην Ελλάδα;”

Αναλυτικά τα δεδομένα του “Δορυφόρου”

1. Δεν είναι απαγόρευση, είναι ΟΔΗΓΙΑ (προειδοποίηση).

2. Το ζητούμενο είναι εάν υπάρχουν πτήσεις (που λογικά θα υπάρχουν. Σύμφωνα με πληροφορίες του “Δορυφόρου”  στις αρχές Ιουνίου θα ξεκινήσουν, εκτός απροόπτου οι πτήσεις. Ήδη από τις 18 Μαΐου αρχίζουν πτήσεις Μόναχο-Φρανκφούρτη-Αθήνα με Lufthansa).

3. Αν υπάρχουν πτήσεις μπορούμε να κάνουμε το ταξίδι παρά την ΟΔΗΓΙΑ.

4. Ο εργοδότης δεν μπορεί να απαγορεύσει στον εργαζόμενο να κάνει τις διακοπές του. Αν όμως λόγω της κατάστασης για την οποία έχει δοθεί η ΟΔΗΓΙΑ δεν μπορέσει ο εργαζόμενος να επιστρέψει έγκαιρα στη δουλειά του είναι δική του αποκλειστική ευθύνη (του εργαζόμενου) με όποιες επιπτώσεις.

5. Η ασφάλεια ασθενείας δεν έχει περιορισμούς. Ισχύει όπως και σε κανονικές συνθήκες.

Ποια είναι τα αρνητικά αν επιλέξουμε να κάνουμε ταξίδι παρά το γεγονός ότι υπάρχει ΟΔΗΓΙΑ ;

α) Ενδεχομένως επιπτώσεις στις ακυρώσεις εισιτηρίων ή αλλαγής τους από τα ταξιδιωτικά πρακτορεία

β) Επειδή δεν είναι προβλέψιμη η εξέλιξη της πανδημίας ο αδειούχος/ταξιδιώτης πρέπει να λάβει υπόψη ότι είτε η χώρα αναχώρησης είτε η χώρα προορισμού μπορεί το συγκεκριμένο διάστημα να έχει εφαρμόσει “καραντίνα” ή άλλα περιοριστικά μέτρα (κλείσιμο συνόρων κλπ).

γ) Ο Υπουργός Εξωτερικών της Γερμανίας δήλωσε ότι δεν θα επαναλάβουν τη διαδικασία επαναπατρισμού για άλλη μια φορά, δηλαδή να οργανώσουν επιστροφή πολιτών της Γερμανίας που έχουν μείνει “παγιδευμένοι”
σε άλλη χώρα (έφεραν πάνω από 200.000 όταν ξεκίνησε η πανδημία). Όπως το αντίστοιχο και η Ελλάδα που οργάνωσε μεν επιστροφές αλλά όχι για όλες τις χώρες.

ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ: Αν αρχίσουν οι πτήσεις (που θα αρχίσουν) δεν μας εμποδίζει η ΟΔΗΓΙΑ να κάνουμε ταξίδι (διακοπές) στην Ελλάδα. Όμως επίσης αλήθεια είναι ότι, είναι νωρίς ακόμη να κάνουμε σχεδιασμό γιατί δεν γνωρίζουμε τις εξελίξεις που θα προκύψουν μετά την άρση των περιοριστικών μέτρων.

Πηγή: doryforos.org
Επιμέλεια: Νατάσα Βησσαρίωνος

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

O Βασίλης Καζούλης στη “Δική μας Πόλη” | 26.10.2025, 12:00
Την Κυριακή 26 Οκτωβρίου 2025, στις 12:00 ώρα Ελλάδας, "Η Δική μας Πόλη" φιλοξενεί τον Βασίλη Καζούλη. Ο χαρισματικός τραγουδοποιός μιλάει για τις μικρές ιστορίες γύρω από τα αγαπημένα από το κοινό τραγούδια του, για τους χώρους και τις συνθήκες που τα γράφει και για...
Στις 24 Νοεμβρίου η απονομή των Greek International Women Awards (audio)
του Γιώργου Κεραμιδά Στην εκπομπή «Κουβέντες μακρινές» της Φωνής της Ελλάδας, το ραδιόφωνο της ΕΡΤ για τον Ελληνισμό της Διασποράς, φιλοξενήθηκε η Νανά Τσουμάκη, μέλος της οργανωτικής επιτροπής των Greek International Women Awards (GIWA), ενός θεσμού που αναγνωρίζει και τιμά Ελληνίδες οι οποίες διαπρέπουν ...
“The Rock Song of Our Tomorrow”:  Μεταφράζοντας τον Διονύση Σαββόπουλο | 26.10.2025, 11:00
Infinitely Curious tunes into the voice — and the vision — of one of Greece’s greatest musical storytellers: Dionysis Savvopoulos. Joining Katerina Batzaki is David Connolly, the British translator who brought Savvopoulos’s lyrics into English through his book “The Rock Song of Our Tomorrow.” Together, they explore how a song can travel across borders — and how translation becomes an act of love, rhythm, and belonging. 
Η Δημόσια Γαλλική Ραδιοφωνία γιορτάζει τα 100 χρόνια από τη γέννηση του Μάνου Χατζιδάκι
Εκατό χρόνια από τη γέννηση του Μάνου Χατζιδάκι ο σταθμός πολιτισμού της Γαλλικής Δημόσιας Ραδιοφωνίας (France Culture- Radio France) τιμά τη μνήμη του μεγάλου Έλληνα συνθέτη, δημιουργώντας ειδική σελίδα με το αρχειακό βιογραφικό ντοκιμαντέρ «Μια ζωή, ένα έργο: Μάνος Χατζιδάκις» του Γιώργου Αρχιμανδρίτη. Σύμφωνα με σχετ...
«170 Τετραγωνικά»: Η παράσταση-φαινόμενο τον Νοέμβριο στη Μελβούρνη
Το Creative Drama & Arts, υπό την επιμέλεια της Κατερίνας Πουταχίδου, σε συνεργασία με το Greek Australian Film Society (GAFS), παρουσιάζει τη θεατρική παράσταση «170 Τετραγωνικά (Moonwalk)» του διακεκριμένου Έλληνα συγγραφέα Γιώργη Τσουρή. Το θεατρικό έργο που αποτελεί φαινόμενο στην Ελλάδα...
«Oakleigh is Our Life»: Ένα νέο βιβλίο για τον Ελληνισμό του Oakleigh
Το νέο βιβλίο με τίτλο «Oakleigh is Our Life: Greek Settlement in Oakleigh», θα παρουσιάσει την Πέμπτη, 6 Νοεμβρίου 2025, ο Steve Dimopoulos, υπουργός Περιβάλλοντος, Τουρισμού, Αθλητισμού και Μεγάλων Εκδηλώσεων της Βικτώριας, καθώς και υπουργός Υπαίθριας Αναψυχής και βουλευτής Oakleigh. Το βιβλίο,...