Ανάκτηση κωδικού

Γράψε το email σου και θα σου στείλουμε ένα link με οδηγίες για την ανάκτηση τού κωδικού σου.

GreekLit.gr: Ψηφιακός κόμβος προβολής της ελληνικής λογοτεχνίας σε όλο τον κόσμο

Tο Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού (ΕΙΠ) θα διαχειρίζεται ένα νέο Μεταφραστικό Πρόγραμμα για το Βιβλίο, που μόλις ξεκίνησε και θα φιλοξενείται στην πλατφόρμα www.greeklit.gr η οποία σχεδιάστηκε ως πύλη για το ελληνικό βιβλίο.

Συγκεκριμένα:

Μέσω του νέου Μεταφραστικού Προγράμματος παρέχεται η δυνατότητα είτε για επιχορήγηση της μετάφρασης σε ξένη γλώσσα πλήρους έργου, που έχει γραφεί στην ελληνική, είτε για επιχορήγηση μετάφρασης σε ξένη γλώσσα αποσπάσματος έργου, που έχει γραφεί στην ελληνική, προκειμένου να χρησιμοποιηθεί ως δείγμα για προσέλκυση ενδιαφέροντος ξένων εκδοτών με στόχο την πλήρη μετάφρασή του.

Η επιδότηση μετάφρασης αποτελεί το πρώτο στάδιο του GreekLit, το οποίο θα εμπλουτίζεται και θα εξελίσσεται διαρκώς, καθώς μέσω του GreekLit, θα παρέχεται συνεχής ενημέρωση για δράσεις και ειδήσεις που αφορούν στα ελληνικά γράμματα.

Παράλληλα, θα δημιουργηθεί μία βάση δεδομένων με τους επαγγελματίες του κλάδου του βιβλίου και θα αναπτυχθούν προγράμματα για κινητικότητα και φιλοξενία συγγραφέων, εκδοτών και επαγγελματιών του χώρου (residencies).

Η πλατφόρμα λειτουργεί όλο το χρόνο για υποβολή αιτημάτων και για τις δύο κατηγορίες του προγράμματος και οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να καταθέτουν έως εννέα αιτήματα εντός του ίδιου έτους, δηλαδή τρία αιτήματα σε καθεμία από τις τρεις περιόδους αξιολόγησης των αιτημάτων (Ιανουάριο, Μάιο, Σεπτέμβριο).

Οι ακριβείς ημερομηνίες των προθεσμιών για την υποβολή των αιτήσεων θα αναρτώνται στον κόμβο του προγράμματος.
Πρώτη προθεσμία υποβολής είναι η 20η Σεπτεμβρίου 2021.

 

Όπως δήλωσε η Υπουργός Πολιτισμού και Αθλητισμού Λίνα Μενδώνη:

«Η ανάπτυξη της ιστοσελίδας Greeklit, σε συνεργασία με το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού, δημιουργεί έναν ολοκληρωμένο ψηφιακό κόμβο προβολής της ελληνικής λογοτεχνίας, των Ελλήνων συγγραφέων και της βιβλιοπαραγωγής, ο οποίος λειτουργεί παράλληλα με το πρόγραμμα επιδότησης μετάφρασης ελληνικών βιβλίων κάθε κατηγορίας σε άλλες γλώσσες. Το μεταφραστικό πρόγραμμα, το οποίο είχε μείνει ανενεργό για περίπου μία δεκαετία, συμβάλλει σημαντικά, ώστε οι Έλληνες εκδότες να μπορούν να έρχονται σε επαφή με ξένους εκδοτικούς οίκους και το ελληνικό βιβλίο να μπορεί να ταξιδέψει σε όλο τον κόσμο. Η ανάπτυξη των ελληνικών εκδόσεων και η προβολή της ελληνικής γλώσσας στο εξωτερικό είναι άμεσα συνδεδεμένη με την εξωστρέφεια του κλάδου, την οποία οφείλουμε και σκοπεύουμε να ενισχύσουμε με σταθερές κινήσεις και πρωτοβουλίες».

Ο Υφυπουργός Πολιτισμού και Αθλητισμού, αρμόδιος για τον Σύγχρονο Πολιτισμό, Νικόλας Γιατρομανωλάκης δήλωσε: «Μετά από σχεδόν 8 χρόνια σιγής του προηγούμενου μεταφραστικού προγράμματος, το ελληνικό βιβλίο αποκτά μία νέα σύγχρονη πύλη διασύνδεσης με τη διεθνή λογοτεχνική κοινότητα, όπου πέρα από την επιδότηση για τη μετάφραση πλήρους ή μέρους έργου, δημιουργείται μία βάση δεδομένων για όλο το οικοσύστημα του ελληνικού βιβλίου και αναπτύσσονται δράσεις για την ανάδειξη και την προώθηση των ελληνικών γραμμάτων στο εξωτερικό. Το GreekLit.gr τόσο ως προσέγγιση όσο και ως προς το σχεδιασμό του εντάσσεται στη συνολική στρατηγική που υλοποιούμε για την εξωστρέφεια της σύγχρονης ελληνικής δημιουργίας και για τη στήριξη των επαγγελματιών του πολιτισμού με την ανάπτυξη δεξιοτήτων και την παροχή προγραμμάτων προώθησης του έργου τους στο διεθνές κοινό».

Πηγή: Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού

 

 

 

 

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

“Κάποιος λέω θα με θυμάται” μια lecture performance από το Παρίσι στην Αθήνα
Με τον συμβολικό τίτλο: "Κάποιος, λέω, θα με θυμάται - Γυναικείες φωνές από την αρχαιότητα στο σήμερα" θα παρουσιαστεί στις 30 Ιουνίου, στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Αθηνών - Επιδαύρου, στην Πειραιώς 260, η lecture-performance που δημιούργησαν δύο Ελληνίδες από τη Γαλλία. Η βραβευμένη τραγουδοποιός, μο...
Η Ελληνοκαναδική Ιατρική Εταιρεία τίμησε τη μνήμη του Δρ. Δημητρίου Ωραιόπουλου
Η Ελληνοκαναδική Ιατρική Εταιρεία (Canadian Hellenic Medical Society), σε συνεργασία με την Ένωση Ελλήνων Φοιτητών του Πανεπιστημίου του Τορόντο, διοργάνωσε το πρώτο Συμπόσιο στη μνήμη του αείμνηστου Δρ. Δημητρίου Ωραιόπουλου στην Ιατρική Σχολή του Πανεπιστημίου του Τορόντο, τιμώντας τη ζωή, το έργ...
«Η Πραγματικότητα της Αρχαίας Ελληνικής Φιλοσοφίας»: Εκδήλωση στην Καλιφόρνια με ομιλητή τον Δρ Μηνά Καφάτο
Εκδήλωση με τίτλο «Η Πραγματικότητα της Αρχαίας Ελληνικής Φιλοσοφίας», διοργανώνει το Αμερικανικό Ελληνικό Συμβούλιο της Καλιφόρνιας, το Σάββατο 27 Ιουνίου, στις 11 π.μ., στο Hanmi Family Counseling Center, (12362 Beach Boulevard), στην πόλη Stanton. Η εκδήλωση αποτελεί μια εισαγωγή στην αρχαία φ...
Συνάντηση ΥΦΥΠΕΞ Γιάννη Λοβέρδου με τον Ύπατο Επίτροπο της Αρμενίας για θέματα διασποράς, Zareh Sinanyan
Ο Υφυπουργός Εξωτερικών, Γιάννης Λοβέρδος, δέχθηκε χθες στο Υπουργείο Εξωτερικών, τον Ύπατο Επίτροπο της Αρμενίας για θέματα διασποράς, Zareh Sinanyan. Η συζήτηση επικεντρώθηκε σε θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος, καθώς αμφότερες οι χώρες διαθέτουν ανά τον κόσμο πολυπληθείς ομογενειακές κοινότητες. Διερευνήθηκαν,...
Θ. Μαραγγέλης, πρ. Ελληνικής Κοινότητας Καράκας: Από το 1900 είχε να γίνει τόσο μεγάλος σεισμός – Δεν έχουμε ρεύμα και νερό
Την εικόνα που επικρατεί στο Καράκας, στη Βενεζουέλα, μετά τους δύο ισχυρούς σεισμούς μεγέθους 7,2 και 7,5 Ρίχτερ που προκάλεσαν καταρρεύσεις κτηρίων περιέγραψε στην εκπομπή «Συνδέσεις» ο πρόεδρος της Ελληνικής Κοινότητας Καράκας, Θοδωρής Μαραγγέλης. «Δεν έχει γίνει τόσο μεγάλος σεισμός από το 1900...
“Η αίσθηση ανακάλυψης ενός φαρμάκου είναι μοναδική”: ο βραβευμένος Έλληνας Ομογενής Δρ. Κλεάνθης Ξανθόπουλος μιλά στο ΕΡΤnews
Ο Δρ. Κλεάνθης Ξανθόπουλος ενσωματώνει το αμερικάνικο όνειρο. Γεννημένος στη Δραπετσώνα, κατάφερε να κατακτήσει ηγετική θέση στο χώρο της βιοτεχνολογίας παγκοσμίως, είναι συνιδρυτής και διευθύνοντας σύμβουλος δύο εταιρειών που πρωτοπορούν στις RNA-based θεραπείες. Το  2025 βραβεύτηκε με το Βραβείο ΑΡΓΩ ...