Ανάκτηση κωδικού

Γράψε το email σου και θα σου στείλουμε ένα link με οδηγίες για την ανάκτηση τού κωδικού σου.

Η ελληνική λογοτεχνία στο εξωτερικό: Κίνα

Η Κίνα είναι μια τεράστια αγορά στον τομέα του βιβλίου, η δεύτερη μεγαλύτερη στον κόσμο μετά από τις Η.Π.Α. Ο κύκλος εργασιών στον τομέα του βιβλίου ανέρχεται σε περίπου 10 δισεκατομμύρια ευρώ ετησίως.

Όσο αναφορά το ελληνικό βιβλίο, δεν προκαλεί έκπληξη το γεγονός ότι την πρώτη θέση κατέχουν οι μεταφράσεις της αρχαίας ελληνικής γραμματείας. Ο Καζαντζάκης είναι ο πιο μεταφρασμένος και γνωστός σύγχρονος συγγραφέας ενώ τα τελευταία χρόνια άρχισαν να ανακαλύπτουν τον Καβάφη και υπάρχει μεγάλο ενδιαφέρον. Έχουν μεταφραστεί επίσης ορισμένες ποιητικές συλλογές του Ελύτη και του Σεφέρη αλλά και έργα  του Α.Σαμαράκη, του Μ. Λουντέμη, της Μ. Βαμβουνάκη, του Ε.Τριβιζά, του Μπ. Πλαϊτάκη και άλλων.

Με στόχο να διερευνήσει την εικόνα και τη θέση που κατέχει η ελληνική λογοτεχνία στο εξωτερικό, ο συγγραφέας και ιστορικός Αιμίλιος Σολωμού* εκπόνησε την έρευνα «Η Ελληνική Λογοτεχνία στο Εξωτερικό» για το διαδικτυακό περιοδικό λογοτεχνίας Literature.gr. και ήρθε σε επαφή με ελληνιστές και μεταφραστές που αποτελούν την γέφυρα μεταξύ της ελληνικής γραμματείας και των άλλων γλωσσών και πολιτισμών.

Για την ελληνική λογοτεχνία στην Κίνα ο ερευνητής συνομίλησε με τη Jingjing Hu*, αναπληρώτρια Καθηγήτρια στο Τμήμα Νεοελληνικών Σπουδών και Διευθύντρια της Έδρας Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Διεθνών Σπουδών της Σαγκάης και μεταφράστρια της ελληνικής γραμματείας.

Η Jingjing Hu ήρθε σε επαφή από μικρή ηλικία με τον αρχαίο ελληνικό πολιτισμό και την ελληνική μυθολογία που αγάπα ιδιαίτερα, και αυτό την ώθησε στο να ασχοληθεί με τα ελληνικά γράμματα. «Λόγω αυτής της λατρείας που έχω για την Ελλάδα, θέλω να την παρουσιάσω στους συμπατριώτες μου» αναφέρει χαρακτηριστικά.

Η σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία είναι άγνωστη αν και ελκυστική για τους Κινέζους αναγνώστες, σύμφωνα με τη Jingjing Hu, και μπορεί να αποτελέσει ένα σημαντικό βήμα προσέγγισης καθώς προϋπάρχει ο θαυμασμός για τον αρχαίο ελληνικό κόσμο.

Jingjing Hu

Μιλώντας για τη δική της μεταφραστική εμπειρία, αναφέρεται στο παιδικό βιβλίο «Τελευταία Μαύρη Γάτα» του Ευγένιου Τριβιζά και στις ιδιαίτερες δυσκολίες που αντιμετώπισε με τα λογοπαίγνια, τις ιδιωματικές εκφράσεις και τις παροιμίες, δηλαδή με εκφράσεις που εμπεριέχουν πυκνά σημασιολογικά και πολιτιστικά στοιχεία. Τονίζει πως δεν θα μπορούσε να τις αποδώσει στην κινέζικη γλώσσα χωρίς την πολύτιμη βοήθεια του ίδιου του συγγραφέα.

Για την Jingjing Hu ο μεταφραστής δεν είναι απλά διαμεσολαβητής αλλά δημιουργός (αν και παραμένει στην αφάνεια) καθώς μια «καλή μετάφραση πρέπει να είναι ταυτόχρονα και καλό λογοτεχνικό και δημιουργικό έργο».

Τέλος, για την προώθηση του ελληνικού βιβλίου στην Κίνα προτείνει να ενισχυθούν οι εκδοτικές ανταλλαγές ανάμεσα στις δύο χώρες ώστε να δίνεται η ευκαιρία στους Έλληνες συγγραφείς να επικοινωνήσουν κατευθείαν με τους κινέζικους εκδοτικούς οίκους που με τις κατάλληλες εκδόσεις θα μπορέσουν να κάνουν ορατή τη σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία στην χώρα της.

Επιμέλεια: Φούλη Ζαβιτσάνου

Πηγή: literature.gr

*Ο Αιμίλιος Σολωμού σπούδασε Ιστορία και Αρχαιολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Εκδίδει μυθιστορήματα και διηγήματα από το 2000. Το Ημερολόγιο μιας απιστίας (2012, εκδόσεις Ψυχογιός), απέσπασε το Ευρωπαϊκό Βραβείο Λογοτεχνίας και εκδόθηκε  σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες.

*Η Jingjing Hu έχει μεταφράσει την Ανθολογία σύγχρονης κινέζικης παιδικής λογοτεχνίας στα ελληνικά το 2010 και στα κινέζικα: Ανθολογία ελληνικής παιδικής λογοτεχνίας, 2008, Ανθολογία σύγχρονου ελληνικού διηγήματος, 2008, Μέγας Ιεροεξεταστής του Μπ. Πλαϊτάκη, 2012, Η τελευταία μαύρη γάτα του Ευ. Τριβιζά, 2013.

Συμμετείχε στα συνέδρια: Οι ελληνικές σπουδές στην Κίνα: παρελθόν, παρόν και μέλλον, Κίνα, 2011, με την ανακοίνωση «Η δίγλωσση διδασκαλία στην διδασκαλία της ελληνικής γλώσσας» και Ε΄ Συνέδριο της Ευρωπαϊκής Εταιρείας Νεοελληνικών Σπουδών, Θεσσαλονίκη, 2014, με ανακοίνωση «Οι διαπολιτισμικές διαφορές στο μάθημα μετάφρασης ελληνικών – κινέζικων μέσω των έργων του Καζαντζάκη».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Το Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης “ταξιδεύει” στις Κάννες
Με στρατηγικές δράσεις και προγράμματα, καθώς και συμμετοχή σε εξειδικευμένες ενέργειες δικτύωσης με στόχο την υποστήριξη της ελληνικής κινηματογραφικής κοινότητας και των παραγωγών και δημιουργών από την Ελλάδα, το Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης, με την υποστήριξη του υπουργείου Πολιτισμού, ετοιμάζ...
Αύριο η 1η Ελληνοαμερικανική Συνάντηση Νέων Ερευνητών στη Βοστώνη
Η 1η Ελληνοαμερικανική Συνάντηση Νέων Ερευνητών, γνωστή ως HAMER, θα πραγματοποιηθεί αύριο, Σάββατο 10 Μαΐου, στις 9 το πρωί, στην αίθουσα 66 – 110 του Πολυτεχνικού Ινστιτούτου Μασαχουσέτης (MIT). Η Συνάντηση συνδιοργανώνεται από επιτροπή φοιτητών ακαδημαϊκών ιδρυμάτων της περιοχής της Βοστώνης και αποτε...
Εκδήλωση για την Μυρσίνη Ζορμπά από το Εργαστήριο Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου της Ρώμης Sapienza
Το Εργαστήριο Νεοελληνικών Σπουδών Μυρσίνη Ζορμπά του Πανεπιστημίου της Ρώμης Sapienza διοργανώνει εκδήλωση - συζήτηση για την προσωπικότητα και το έργο της Μυρσίνης Ζορμπά στη Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης, την Κυριακή 11 Μαΐου 2025, ώρα 17.00, στην Αίθουσα Μίκης Θεοδωράκης, Περίπτερο 13, Δ...
Αυστραλία: Αναγνώριση φοιτητών ελληνικής γλώσσας στο Πανεπιστήμιο La Trobe
Πρόσφατα, η Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών του Πανεπιστημίου La Trobe πραγματοποίησε την ετήσια Τελετή Απονομής Βραβείων στους φοιτητές της. Μεταξύ των βραβευθέντων για το 2024, ήταν και πἐντε φοιτήτριες της Ελληνικής γλώσσας. Τα Βραβεία Βασιλογιάννη για την Αριστεία στις Ελληνι...
Σίδνεϊ και Νέα Νότια Ουαλία ετοιμάζονται να τιμήσουν τη 19η Μαΐου
Στις 18 και 19 Μαΐου θα λάβουν χώρα οι ετήσιες εκδηλώσεις μνήμης για την επέτειο της Γενοκτονίας των Ελλήνων του Πόντου, που διοργανώνουν, η Ποντιακή Αδελφότητα Νέας Νότιας Ουαλίας «Ποντοξενιτέας», «Παναγία Σουμελά» Σίδνεϊ και «Διογένης» Wollongong, υπό την επιμέλεια της Επιτροπής Μνήμης της Γενοκτονίας των Ελ...
Συμμετοχή Μάιρας Μυρογιάννη στο Α’ Διεθνές Συμπόσιο Θεολογικών Σχολών των Πανεπιστημίων Balamand, Αθηνών και Θεσσαλονίκης
Στη Θεσσαλονίκη μετέβη την Τρίτη, 6 Μαΐου, η Γενική Γραμματέας Απόδημου Ελληνισμού και Δημόσιας Διπλωματίας, Μάιρα Μυρογιάννη, προκειμένου να συμμετάσχει, απευθύνοντας χαιρετισμό, στο Α' Διεθνές Συμπόσιο Θεολογικών Σχολών των Πανεπιστημίων Balamand (Λιβάνου), Θεσσαλονίκης και Αθηνών, με τίτλο: «Η Αντιόχεια ...