Ανάκτηση κωδικού

Γράψε το email σου και θα σου στείλουμε ένα link με οδηγίες για την ανάκτηση τού κωδικού σου.

Βράβευση της Paola Maria Minuci για την μετάφραση ολόκληρου του ποιητικού έργου του Κωνσταντίνου Καβάφη

 

Tο πρώτο βραβείο “PREMIO GEIGER” VII Έκδοση – Fondazione Cini θα απονεμηθεί σήμερα Παρασκευή 26 Φεβρουαρίου στην ελληνίστρια Paola Maria Minuci για την μετάφραση ολόκληρου του ποιητικού έργου του Κωνσταντίνου Καβάφη στα ιταλικά.

Η δίγλωσση και πολυσέλιδη  έκδοση, με τίτλο “Konstandinos P. Kavafis: Tutte le poesie” (Τα Άπαντα του Κ. Καβάφη’’) εκδόθηκε από τον οίκο Donzelli στη Ρώμη το 2019.

Η Paola Maria Minuci, καθηγήτρια Νεοελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο ‘Sapienza’ της Ρώμης μέχρι το 2018, είναι μεταφράστρια και κριτικός λογοτεχνίας.

Η έκδοση περιλαμβάνει ένα πολύ ενδιαφέρον κριτικό σημείωμά της και είναι το αποτέλεσμα μία επίμονης και επίπονης δουλειάς πολλών χρόνων.

Με κάποια εξαίρεση που περιορίζεται στο πανεπιστημιακό περιβάλλον, η εικόνα και η φήμη του Καβάφη στην Ιταλία βασιζόταν πρωτίστως στα 154 ποιήματα του καβαφικού κανόνα και σε λίγα δείγματα από τα “Ανέκδοτα – Κρυμμένα” ή “Αποκηρυγμένα ποιήματα”.

Αντίθετα ο συγκεκριμένος τόμος εμπεριέχει, εκτός από τα γνωστά καβαφικά, επιπλέον 74 ποιήματα – στο μεγαλύτερο μέρος τους ανέκδοτα – που ο Καβάφης πίστευε ότι έπρεπε να παραμείνουν ‘κρυφά’ και αδημοσίευτα αλλά να διασωθούν. Ο τόμος συμπληρώθηκε επίσης με 27 από τα παλαιότερα ποιήματά του, μερικά από τα οποία δημοσίευσε ο ίδιος σε τοπικά περιοδικά ή κυκλοφόρησε με άλλο τρόπο, όπως με την μορφή φυλλαδίων, αλλά που αργότερα αποκήρυξε.

Τέλος, ο τόμος προσφέρει μια συνολική εικόνα της ποίησής του και των θεμάτων με τα οποία ο ποιητής ασχολήθηκε, προσφέροντας στον αναγνώστη τη δυνατότητα να προσεγγίσει το καβαφικό έργο μέσα από ένα ευρύτερο και πλουσιότερο ορίζοντα.

Στο σημείωμα της για την έκδοση του τόμου η Paola Maria Minuci αναφέρει:

«Για  να  κατανοήσουμε  πραγματικά  τους  στίχους  του,  είναι  πολύ  σημαντικό  να αναζητήσουμε  το  συναίσθημα που συχνά  παραμένει  κρυμμένο  πίσω από  τα  γεγονότα  και  την αφήγησή τους. Να κατανοήσουμε δηλαδή αυτό που δεν γράφει, αυτό που υποδεικνύει και για το οποίο μας δίνει μόνο μία μικρή ένδειξη, δίνοντας φωνή όχι μόνο σε αυτό που εκφράζεται μέσα από  τις  λέξεις  αλλά  και  σε  αυτό  που  μεταδίδει  με  το  συναίσθημα.  Ήταν  μία  ανασκαφή  που πρώτος  ο  Καβάφης  έκανε    στον  εαυτό  του,  ακολουθώντας  μία  διαδρομή  που  οδηγεί  στην πυκνότητα του λόγου, ένα μονοπάτι που ο μεταφραστής πρέπει να διαβεί μαζί του.

Η μεταφορά στα ιταλικά επιχειρεί να επιτύχει την απλότητα και την κλασική γραμματική ακολουθία του κειμένου του Καβάφη, το οποίο κάποιες φορές αποτυπώνεται εντελώς ρεαλιστικά χωρίς παραχωρήσεις στους εξωραϊσμούς, με ιδιαίτερη προσοχή στην επιλογή του λεξιλογίου και σε όλες τις αποχρώσεις του, αλλά και στη στίξη, η οποία συχνά δεν είναι κανονιστική, αλλά υπογραμμίζει τον ρυθμό των λυγμών σε πολλά ποιήματά του, σαν μία ανάμνηση ημιτελή που επανέρχεται στην μνήμη με μικρές αποσπασματικές εκλάμψεις».

Η εκδήλωση βράβευσης θα μεταδοθεί σε απευθείας μετάδοση on line στο Canale Youtube della Fondazione Giorgio Cini.

Πηγή: Fondazione Ellenica Di Cultura, Italia

 

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Έκθεση αφιερωμένη στον Μηχανισμό των Αντικυθήρων στο Πλανητάριο του Μιλάνου
Το Γραφείο Οικονομικών και Εμπορικών Υποθέσεων του Μιλάνου της Ελληνικής Πρεσβείας στην Ιταλία και το Ελληνικό Μορφωτικό Ινστιτούτο διοργανώνουν μια μοναδική έκθεση στο Πλανητάριο του Μιλάνου αφιερωμένη στον Μηχανισμό των Αντικυθήρων, ένα από τα μεγαλύτερα τεχνολογικά επιτεύγματα της αρχαιότητας. Η έκθε...
Παρίσι: Ναχμίας – Καραγκιαούρης σαγήνευσαν το κοινό με κανσονέτες του Μεσοπολέμου
Η Ελληνική Κοινότητα Παρισιού και περιχώρων σε συνεργασία με το Centre Culturel Hellénique παρουσίασε στο Ελληνικό σπίτι στο Παρίσι το Σάββατο 31 Ιανουαρίου και την Κυριακή 1 Φεβρουαρίου, δύο εξαιρετικές μουσικές παραστάσεις αφιερωμένες στις κανσονέτες του Μεσοπολέμου. Την εκδήλωση παρ...
Μοντρεάλ: Άρχισαν οι εορταστικές εκδηλώσεις για τα 120 χρόνια της Ελληνικής Κοινότητας
Με χρόνο ίδρυσης το 1906, η Ελληνική Κοινότητα Μείζονος Μόντρεαλ (ΕΚΜΜ) αποτελεί τη συλλογική φωνή και τη διαχρονική εστία της ελληνικής παροικίας στο Μόντρεαλ, στο Λαβάλ και στη Νότια Ακτή του Καναδά. Η Ελληνική κοινότητα εκπροσωπεί τους ελληνικής καταγωγής Κεμπεκουά, προσφέροντας εκπαιδευτικές, θρησκευτι...
Τo Ελληνικό Λύκειο Μονάχου γιόρτασε την Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας
Την Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας, η οποία εορτάζεται στις 9 Φεβρουαρίου, τίμησε το Ελληνικό Λύκειο Μονάχου «Κωνσταντίνος Καραθεοδωρή», με τη συμμετοχή του, την Κυριακή 1 Φεβρουαρίου, σε μεγάλη διαδικτυακή συνάντηση σχολείων από όλο τον κόσμο. Την εκδήλωση συνδιοργάνωσαν ο αυστριακός οργανισμό...
Αποτίμηση της Hμερίδας «Αναπαραστάσεις της Γυναίκας στη Λογοτεχνία και στη Street Art»
Με ιδιαίτερη επιτυχία ολοκληρώθηκε την Τρίτη 20 Ιανουαρίου 2026, στη Φιλοσοφική Σχολή του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών, η ημερίδα με τίτλο «Αναπαραστάσεις της Γυναίκας στη Λογοτεχνία και στη Street Art: Η Goliarda Sapienza ως πρότυπο γυναικείας χειραφέτησης», που διοργανώθηκε με αφορμή τη Διεθνή ...
Γ. Λοβέρδος : Τα κόμματα της αντιπολίτευσης να υπερψηφίσουν το νομοσχέδιο για την επιστολική ψήφο των αποδήμων
Ο απόδημος ελληνισμός βρίσκεται σήμερα, ακόμη πιο έντονα, στο επίκεντρο μιας συζήτησης που αφορά όχι μόνο την ταυτότητα, αλλά και τη λειτουργία του ίδιου του κράτους. Εκατομμύρια Έλληνες που ζουν και δραστηριοποιούνται στο εξωτερικό, διατηρώντας δεσμούς με την πατρίδα, συχνά αντιμετωπίζουν ένα κράτος δ...