Ανάκτηση κωδικού

Γράψε το email σου και θα σου στείλουμε ένα link με οδηγίες για την ανάκτηση τού κωδικού σου.

ΤΩΡΑ ΠΑΙΖΕΙ 04:00 - 05:00
Ιστορικοί Περίπατοι
ΕΠΟΜΕΝΟ 05:00 - 06:00
Ο Μίτος της Αριάδνης
Αριάδνη-Σοφία Κούρη
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Η ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ

Η ελληνική λογοτεχνία στο εξωτερικό: Κίνα

Η Κίνα είναι μια τεράστια αγορά στον τομέα του βιβλίου, η δεύτερη μεγαλύτερη στον κόσμο μετά από τις Η.Π.Α. Ο κύκλος εργασιών στον τομέα του βιβλίου ανέρχεται σε περίπου 10 δισεκατομμύρια ευρώ ετησίως.

Όσο αναφορά το ελληνικό βιβλίο, δεν προκαλεί έκπληξη το γεγονός ότι την πρώτη θέση κατέχουν οι μεταφράσεις της αρχαίας ελληνικής γραμματείας. Ο Καζαντζάκης είναι ο πιο μεταφρασμένος και γνωστός σύγχρονος συγγραφέας ενώ τα τελευταία χρόνια άρχισαν να ανακαλύπτουν τον Καβάφη και υπάρχει μεγάλο ενδιαφέρον. Έχουν μεταφραστεί επίσης ορισμένες ποιητικές συλλογές του Ελύτη και του Σεφέρη αλλά και έργα  του Α.Σαμαράκη, του Μ. Λουντέμη, της Μ. Βαμβουνάκη, του Ε.Τριβιζά, του Μπ. Πλαϊτάκη και άλλων.

Με στόχο να διερευνήσει την εικόνα και τη θέση που κατέχει η ελληνική λογοτεχνία στο εξωτερικό, ο συγγραφέας και ιστορικός Αιμίλιος Σολωμού* εκπόνησε την έρευνα «Η Ελληνική Λογοτεχνία στο Εξωτερικό» για το διαδικτυακό περιοδικό λογοτεχνίας Literature.gr. και ήρθε σε επαφή με ελληνιστές και μεταφραστές που αποτελούν την γέφυρα μεταξύ της ελληνικής γραμματείας και των άλλων γλωσσών και πολιτισμών.

Για την ελληνική λογοτεχνία στην Κίνα ο ερευνητής συνομίλησε με τη Jingjing Hu*, αναπληρώτρια Καθηγήτρια στο Τμήμα Νεοελληνικών Σπουδών και Διευθύντρια της Έδρας Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Διεθνών Σπουδών της Σαγκάης και μεταφράστρια της ελληνικής γραμματείας.

Η Jingjing Hu ήρθε σε επαφή από μικρή ηλικία με τον αρχαίο ελληνικό πολιτισμό και την ελληνική μυθολογία που αγάπα ιδιαίτερα, και αυτό την ώθησε στο να ασχοληθεί με τα ελληνικά γράμματα. «Λόγω αυτής της λατρείας που έχω για την Ελλάδα, θέλω να την παρουσιάσω στους συμπατριώτες μου» αναφέρει χαρακτηριστικά.

Η σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία είναι άγνωστη αν και ελκυστική για τους Κινέζους αναγνώστες, σύμφωνα με τη Jingjing Hu, και μπορεί να αποτελέσει ένα σημαντικό βήμα προσέγγισης καθώς προϋπάρχει ο θαυμασμός για τον αρχαίο ελληνικό κόσμο.

Jingjing Hu

Μιλώντας για τη δική της μεταφραστική εμπειρία, αναφέρεται στο παιδικό βιβλίο «Τελευταία Μαύρη Γάτα» του Ευγένιου Τριβιζά και στις ιδιαίτερες δυσκολίες που αντιμετώπισε με τα λογοπαίγνια, τις ιδιωματικές εκφράσεις και τις παροιμίες, δηλαδή με εκφράσεις που εμπεριέχουν πυκνά σημασιολογικά και πολιτιστικά στοιχεία. Τονίζει πως δεν θα μπορούσε να τις αποδώσει στην κινέζικη γλώσσα χωρίς την πολύτιμη βοήθεια του ίδιου του συγγραφέα.

Για την Jingjing Hu ο μεταφραστής δεν είναι απλά διαμεσολαβητής αλλά δημιουργός (αν και παραμένει στην αφάνεια) καθώς μια «καλή μετάφραση πρέπει να είναι ταυτόχρονα και καλό λογοτεχνικό και δημιουργικό έργο».

Τέλος, για την προώθηση του ελληνικού βιβλίου στην Κίνα προτείνει να ενισχυθούν οι εκδοτικές ανταλλαγές ανάμεσα στις δύο χώρες ώστε να δίνεται η ευκαιρία στους Έλληνες συγγραφείς να επικοινωνήσουν κατευθείαν με τους κινέζικους εκδοτικούς οίκους που με τις κατάλληλες εκδόσεις θα μπορέσουν να κάνουν ορατή τη σύγχρονη ελληνική λογοτεχνία στην χώρα της.

Επιμέλεια: Φούλη Ζαβιτσάνου

Πηγή: literature.gr

*Ο Αιμίλιος Σολωμού σπούδασε Ιστορία και Αρχαιολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Εκδίδει μυθιστορήματα και διηγήματα από το 2000. Το Ημερολόγιο μιας απιστίας (2012, εκδόσεις Ψυχογιός), απέσπασε το Ευρωπαϊκό Βραβείο Λογοτεχνίας και εκδόθηκε  σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες.

*Η Jingjing Hu έχει μεταφράσει την Ανθολογία σύγχρονης κινέζικης παιδικής λογοτεχνίας στα ελληνικά το 2010 και στα κινέζικα: Ανθολογία ελληνικής παιδικής λογοτεχνίας, 2008, Ανθολογία σύγχρονου ελληνικού διηγήματος, 2008, Μέγας Ιεροεξεταστής του Μπ. Πλαϊτάκη, 2012, Η τελευταία μαύρη γάτα του Ευ. Τριβιζά, 2013.

Συμμετείχε στα συνέδρια: Οι ελληνικές σπουδές στην Κίνα: παρελθόν, παρόν και μέλλον, Κίνα, 2011, με την ανακοίνωση «Η δίγλωσση διδασκαλία στην διδασκαλία της ελληνικής γλώσσας» και Ε΄ Συνέδριο της Ευρωπαϊκής Εταιρείας Νεοελληνικών Σπουδών, Θεσσαλονίκη, 2014, με ανακοίνωση «Οι διαπολιτισμικές διαφορές στο μάθημα μετάφρασης ελληνικών – κινέζικων μέσω των έργων του Καζαντζάκη».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

24ο Φεστιβάλ του Ελληνισμού της Ρουμανίας
Μεταξύ 8 και 12 Οκτωβρίου 2025, οι πόλεις Ασπροβάλτα και Σταυρός στην περιοχή Βόλβης στην Ελλάδα θα φιλοξενούν μια από τις σημαντικότερες εκδηλώσεις αφιερωμένες στην προώθηση της ελληνικής πολιτιστικής ταυτότητας στη Ρουμανία - το FestivNow στην 24η έκδοσή του. Αυτή η παραδοσιακή εκδήλωση διοργανώνεται από την Ένω...
Η καταιγιστική κωμωδία «Ο παππούς έχει πίεση» προσεχώς στο Θέατρο ΘΕΣΠΙΣ στην Αστόρια
Η επιτυχημένη θεατρική κωμωδία «Ο παππούς έχει πίεση» της Δήμητρας Παπαδοπούλου, που παρουσιάζεται ανελλιπώς τις τελευταίες δυόμιση δεκαετίες στις αθηναϊκές και όχι μόνο σκηνές, θα παρουσιαστεί για 9 μοναδικές παραστάσεις στο θέατρο ΘΕΣΠΙΣ (25-02 Newtown Ave, Astoria, NY 11102) του Ελληνικού Πολιτι...
Λύκειον των Ελληνίδων Λονδίνου: Παράσταση για τα ελληνικά Χριστούγεννα μέσα από τον χορό, τη μουσική και το τραγούδι στο Questors Theatre
Την παραγωγή Οι 12 Ημέρες, μια λαμπρή γιορτή των ελληνικών χριστουγεννιάτικων παραδόσεων, μέσα από τον παραδοσιακό χορό, τη ζωντανή μουσική και το τραγούδι, παρουσιάζει το Λύκειον των Ελληνίδων Λονδίνου, αύριο Σάββατο, 11 Οκτωβρίου και ώρα 19:00, στο The Questors Theatre (12 Mattock Lane, London W5 5BQ). ...
H Σούλα Μπόζη για τις «Φτερούγες της Ιστορίας»
του Γιώργου Κεραμιδά Στη “Φωνή της Ελλάδας” το ραδιόφωνο της ΕΡΤ για τον Ελληνισμό της Διασποράς, και συγκεκριμένα στην εκπομπή «Κουβέντες μακρινές» με τη Νατάσα Βησσαρίωνος, φιλοξενήθηκε η συγγραφέας και ερευνήτρια λαογραφίας Σούλα Μπόζη όπου και μίλησε για το τελευταίο της βιβλίο με τίτλο: «Φτερο...
Σε λειτουργία η ψηφιακή πλατφόρμα για αναγνώριση εξειδίκευσης γιατρών από τις ΗΠΑ
Σε λειτουργία τέθηκε, την περασμένη εβδομάδα, η πλατφόρμα του Πανελλήνιου Ιατρικού Συλλόγου για την αναγνώριση εξειδίκευσης στους γιατρούς που έχουν αποκτήσει ακαδημαϊκά και επαγγελματικά δικαιώματα στις ΗΠΑ. Πρόκειται για τη συνέχεια της απλοποίησης που ξεκίνησε η Κυβέρνηση το καλοκαίρι, ώστε οι Έλληνες γιατρο...
Ελληνίδες της Αυστραλίας υποψήφιες για τα βραβεία GIWA
Ελληνίδες της Αυστραλίας που ξεχωρίζουν στον κόσμο των επιχειρήσεων, της εκπαίδευσης, της μόδας και της κοινωνικής ευθύνης, τιμά η φετινή λίστα των Greek International Women Awards (GIWA). Μεταξύ των τιμώμενων είναι η Varvara Athanasiou-Ioannou AM (Food for Thought Network) για την ενδυνάμωση των Ελ...