Ανάκτηση κωδικού

Γράψε το email σου και θα σου στείλουμε ένα link με οδηγίες για την ανάκτηση τού κωδικού σου.

ΤΩΡΑ ΠΑΙΖΕΙ 22:00 - 23:00
Μουσικό Απόσταγμα
Σταυρούλα Καραλή
ΕΠΟΜΕΝΟ 23:00 - 00:00
Τα Ξωτικά της Παράδοσης
Μαρία Κουτσιμπύρη
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Η ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ

Μισέλ Βόλκοβιτς: “Η Ελλάδα για την ποίηση είναι παράδεισος”

«Η Ελλάδα για την ποίηση είναι παράδεισος! Εμείς (οι Γάλλοι) δεν έχουμε τη φλόγα» δήλωσε ο Γάλλος πολυβραβευμένος ελληνιστής, μεταφραστής, συγγραφέας και εκδότης Μισέλ Βόλκοβιτς, που φιλοξενήθηκε στη «Φωνή της Ελλάδας», και συγκεκριμένα στην εκπομπή «Κουβέντες μακρινές» με τη Νατάσα Βησσαρίωνος, τη Δευτέρα 19 Απριλίου, Ημέρα Φιλελληνισμού.

«Δεν αγαπάω τη θάλασσα, ούτε τον ήλιο και δεν έχω ζήσει στην Ελλάδα. Ανακάλυψα την ελληνική γλώσσα στα 30 μου και πολύ γρήγορα αγάπησα την ελληνική λογοτεχνία και μετά τους ανθρώπους, τους Έλληνες που είναι τόσο διαφορετικοί από τους Γάλλους. Ίσως αυτό να με ελκύει τόσο πολύ στην Ελλάδα» τόνισε ο σύγχρονος φιλέλληνας Μισέλ Βόλκοβιτς.

Το πρώτο ελληνικό κείμενο που μετάφρασε στα γαλλικά ήταν του συγγραφέα Φίλιππου Δρακονταειδή. Ακολούθησαν πεζογραφία, ποίηση, θέατρο, αλλά και μία πληθώρα δημοτικών και ρεμπέτικων τραγουδιών. Έχει μεταφράσει σχεδόν όλους τους σύγχρονους ποιητές, σχεδόν 200, περίπου 250 συγγραφείς, 60 πεζογράφους και 30 θεατρικά έργα. Στο Παρίσι, έχει δημιουργήσει τον εκδοτικό οίκο «Το μέλι των αγγέλων» που εκδίδει αποκλειστικά βιβλία Ελλήνων συγγραφέων σε δικές του μεταφράσεις.

Αξίζει να σημειωθεί ότι έχει εκδώσει ποιητικές ανθολογίες, με ποιήματα πολλών σύγχρονων συγγραφέων, ενώ η «Ανθολογία της Σύγχρονης Ελληνικής Ποίησης 1945-2000» γνώρισε πολύ μεγάλη επιτυχία. «Ένα εκδοτικό φαινόμενο» ανέφερε χαρακτηριστικά ο κ. Βόλκοβιτς.

Η προσφορά του πολύπειρου μεταφραστή στη σύγχρονη λογοτεχνία μας είναι πολύτιμη για αυτό και έχει τιμηθεί μεταξύ άλλων με τα βραβεία Nelly Sachs, Laure-Bataillon, Amedee-Pichot, «Δαίδαλος» της Εταιρείας Ελλήνων Συγγραφέων, ενώ έχει τιμηθεί και από τον πρώην Πρόεδρο της Δημοκρατίας Πρoκόπη Παυλόπουλο, με το παράσημο του Ταξιάρχη του Τάγματος της Τιμής.

«Αυτή την περίοδο μεταφράζω ποίηση του Διονυσίου Σολωμού, που αποτελεί πραγματικά μια πρόκληση για μένα. Στα επόμενα σχέδιά μου είναι η μετάφραση του “Ερωτόκριτου” του Βιτσέντζου Κορνάρου. Μεγάλη μου επιθυμία είναι να μεταφράσω τα «Οράματα και θάματα» του Ιωάννη Μακρυγιάννη” κατέληξε ο πολυβραβευμένος μεταφραστής.

[iframe src=”https://webradio.ert.gr/webtv/live-uni/vod/dt-uni-audio-mp3.php?f=foni-tis-elladas/Michel_Volcovitch.mp3&bgimg=https://www.ertflix.gr/wp-content/uploads/2018/01/RADIO-fwni-elladas.jpg” frameborder=”no” scrolling=”no”]

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Λαμπροί εορτασμοί για την εθνική επέτειο και τα 120 χρόνια της Ελληνικής Κοινότητας Μόντρεαλ
Με ιδιαίτερη λαμπρότητα και υψηλή εκπροσώπηση πραγματοποιήθηκαν στο Μόντρεαλ οι εκδηλώσεις για την εθνική επέτειο της 25ης Μαρτίου το περασμένο Σαββατοκύριακο, οι οποίες συνέπεσαν φέτος με τον εορτασμό των 120 χρόνων από την ίδρυση της Ελληνικής Κοινότητας Μείζονος Μοντρεάλ. Τις εκδηλώσεις τίμησ...
Ο Νικήτας Κακλαμάνης από τα Ελληνικά Σχολεία του Καΐρου: «Η πιο συγκινητική στιγμή του ταξιδιού μου στην Αίγυπτο»
Μια μεγάλη μέρα για τα Ελληνικά σχολεία στην Ηλιούπολη του Καΐρου σηματοδότησε η επίσκεψη του Προέδρου της Βουλής των Ελλήνων κ. Νικήτα Κακλαμάνη τη Δευτέρα 30 Μαρτίου στο εμβληματικό Σπετσεροπούλειο Μέγαρο, που στεγάζει την Αχιλλοπούλειο και την Αμπέτειο Ελληνι...
Το Σίδνεϋ «ντύθηκε» στα γαλανόλευκα για την Επέτειο της Ελληνικής Επαναστάσεως του 1821
Με μεγαλοπρέπεια και με την παρουσία του πρωθυπουργού της χώρας Anthony Albanese, κορυφώθηκαν χθες στο Σίδνεϋ οι εορτασμοί της Ομογένειας για την Εθνική Επέτειο της 25ης Μαρτίου, ημέρα βαθιάς ιστορικής μνήμης και συλλογικού αναστοχασμού για τον απανταχού ελληνισμό. Το κέντρο της πόλης μεταμορφώθηκε σε μια θ...
Μπουένος Άιρες: Μάγεψαν το κοινό οι «Πέρσες» του Αισχύλου
Με την αιγίδα της Ελληνικής Πολιτιστικής Οργάνωσης Νόστος και στο πλαίσιο των επετειακών εκδηλώσεων για την Επανάσταση της 25ης Μαρτίου 1821, το προηγούμενο Σάββατο, παρουσιάστηκε στο British Art Center του Μπουένος Άιρες της Αργεντινής, η τραγωδία «Πέρσες» του Αισχύλου - το αρχαιότερο σωζόμενο θεα...
Βερολίνο: Αυλαία για το 11ο The Greek Film Festival in Berlin- Αναλυτικά τα βραβεία
Σε όμορφο κλίμα στην κατάμεστη κύρια αίθουσα του κινηματογράφου Babylon, με παρόντες τους σκηνοθέτες του προγράμματος, και τις Κριτικές Επιτροπές των Emerging Greeks Competition, Documentary Competition και Short Films Competition, η 11η διοργάνωση του The Greek Film Festival in Berlin έριξε αυλαία. Με πολλού...
Σημαντική νέα έκδοση των ποιημάτων του Καβάφη από τον Καταλανό νεοελληνιστή Eusebi Ayensa
Πλήθος κατά τη χρονιά που πέρασε τα βιβλία και οι εκδόσεις για την ποίηση και για το πρόσωπο του Κ. Π. Καβάφη. Η βιβλιογραφία αυξάνει καθημερινά, έχοντας αποκτήσει πλέον έναν δυσθεώρητο όγκο που άλλοτε απευθύνεται στους ειδικούς και άλλοτε στο ευρύτερο κοινό. Η έκδοση των καβαφικών ποιημάτων από τον Καταλ...